Anekcum
Bienvenue sur Hadrawal. Le site se propose de traduire des paroles d'Afrique du Nord, d'hier et d'aujourd'hui, chansons ou poésies.
Les textes sont traduits vers par vers, de la façon la plus littérale possible, sauf exception. En plus de cela, les mots présents dans un dictionnaire interne disposent d'une traduction isolée. Ces mots sont mis en évidence pour que vous puissiez y passer le pointeur de la souris.
Notes
J'ai remarqué que les traductions se sont retrouvées copiées-collées sur des forums de discussion. Ça ne me pose pas de problèmes en soi. Cependant, j'aimerais que les gentils internautes philanthropes indiquent l'adresse de la page à la place ou en plus du copié-collé.
Bon c'est vrai, déjà parce que c'est plus agréable pour moi qui me nourris de généreuses statistiques. Mais aussi pour une autre raison. Les traductions ne sont pas parfaites, et je repasse régulièrement dessus. De plus, le copier-coller ne permet pas aux lecteurs de disposer de la traduction isolée des mots.
D'autre part, je n'ai aucune objection à ce que mon travail soit repris ailleurs, pour d'autres site par exemple, ou un karaoké sauvage en plein air, bloquant la circulation et appelant à la brutalité policière. Ayant moi-même bénéficié d'aides extérieures - et ce serait bien que je me mette à les remercier sur ce site, je serais mal placé pour râler à ce sujet.
J'ai pensé à ceux qui, comme moi, piquent régulièrement leur crise métaphysique. Que ces âmes existentialistes fassent un tour sur la page Pourquoi ?, a3lash ou iwacu pour les intimes.
À part ça, amusez-vous bien. ^^